通訳ガイドアイリスのつれづれ日記 Diary of Iris, a tour guide (E/J) in Kyoto

Iris, a Kyotoite and licensed tour guide writes on the charms of Kyoto and Japan. 京都在住の通訳案内士アイリスが京都の魅力や旅の出会いをお伝えします。

'Shirakawa-go' village, where you can meet the original scenery of Japan and now one of the sacred places of a Japanese 'Anime'. 何と日本の原風景白川郷がアニメの聖地に!

I visited 'Shirakawa-go', the beautiful farmers' village designated as UNESCO's world heritage site. These two houses store the reeds for reroofing of their traditional 'Gassho'-style houses.

プライベートにて快晴の白川郷をハイキング。トヨタ白川郷自然学校のインタープリターさんのガイディングで自然の美しさや営みが良くわかりました。通常の村の中を通るのでなく、何だか秘密の山の道、素敵な冒険でした。お世話になりましてありがとうございました。



白川八幡神社にお参りしようと思いましたら、アニメファンの方が巡礼に来ておられましたよ。お声かけさせて頂き、ご了承のもとパチリ。

地元の皆さんの大切な祈りの場。長い歴史の中では色々あると思いますが、新旧の文化がそれぞれ高まっていって欲しいですね。愛好者の方々のブログなど拝見すると、マナーを守りましょう、ご迷惑にならないようにしましょう、という文言を色々見かけて、素敵やわあ、と思います。
  1. 2014/06/18(水) 10:06:30|
  2. 岐阜 Gifu Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

Girls be ambitious! I talked to the college students in Kobe. 美しい港町神戸でお話ししました。

ありがたい事に次代を担う素敵な女性の皆さんにお話しする機会がありました。
アイリスの「オンナの人生」楽しんで頂けましたか?
これから留学や国際化の人生を生きぬく方々、30年前にはなりますが、若アイリスが経験し、これが必要と思った事も交えてお話ししました。
もし自分が外国で生活したり勉強する事になったら、身近なホストファミリーさんやお友達とどういう風にすごし、話したいですか?
私は高校生の時、全く違う文化や人々との間で、言葉も全く通ぜず、日本文化や日本事象を何も知らず、伝えられず残念な思いをしました。
ぜひ自分の言葉で日本での自分の身の回りを簡潔に楽しく説明できる文章を作って言えるように準備して下さい。
例えば神戸出身としたら、一言で神戸はどんな街?何が美味しい?(神戸は美味しいパンの街ですね!)
私の家族、友人はこんな感じですよ。そのような身近な話題から、できれば近年の災害や平和の事に関しても「私は関心を持っています。世界の平和を願っています。」と短くても言葉に出して言えるようにしておくとあなたは意見を持つ人なんだ、と認識して頂けると思います。

ホストファミリーは当時私の事を「静かで何も言わない」という事から、「自分の意見や思いがない」子供と思っておられたかと思います。買い物に連れてって欲しい(特に車でしか出かけられない土地に住んでたり)とか、こんなものが食べたい、とか自分の意見を言いさえすれば、それを尊び初めて実現する世界があったのだと思います。
日本ではすべて守られ、言わなくても親や世間が思いやってくれる世界があります(おもてなし!?)。しかし外国では自分の意見を言う大切さ、言葉と行動で安全で楽しい外国生活を送って頂きたいですね。

アメリカのご家族とは今も交流があり、大切な日本の娘と思ってくれているのは、私が日本人として、お世話になった方々に誠の気持ちを持ち、感謝を伝え続けているからだと思います。

外国人の方は日本の何を知りたいと思っていますか?あなたは何を伝えていきたいですか?楽しく準備してください。

という風なエールを送らせて頂きました。
素敵な皆さん、どうぞ全世界でご活躍ください!
ご指導の先生方、事務局の皆様、誠にありがとうございました。

I was happy to talk to the women's college students in Kobe about my life, including my life in the United State as an exchange student in the 1980s. I thought some of them will go abroad to study soon, so I expressed the importance on knowing Japan, and on having the expressions to tell their home country by the positive words. Like 'I'm from Kobe, one of the most beautiful port town in Japan.'

The port welcome the guests from all over the world by luxury ocean liners.

'Fuji-Bambi', the confectionery near the china town in Kobe have been supporting the women's soccer from the beginning of the women's soccer boom.
  1. 2014/06/10(火) 07:57:06|
  2. 講演 lecture
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

花のお江戸ヨガ修行!優しく見守る東京Skytree! Day and evening view of the Tokyo sky tree. 

I had an opportunity to come to Tokyo for having lecture and classes of Yoga by a great Indian teacher at Shibuya.
On the way and way back to my hotel in Asakusa, pretty Tokyo skytree encouraged me.
春のシーズンのごほうび!(むむ、ご褒美多すぎ)花のお江戸ですよ。

インドの先生が生徒さんから
の質問に答えて、とても心に残る事がありました。
ヨガをする時間が取れないとのお悩みに、そういう時は自分の時間を考え直し大切な事の為に使うようにしては、例えばSNSに自分の貴重な時間を使いすぎてないか、時にはそれに気づかず、一生を過ごす人もいるのでは、というお話しでした。
ああ、アイリス気付きがいっぱいです。インドの先生、本当にありがとうございました。京都の先生、いつも本当にありがとうございます。少しずつ伸びていきたいですね。

色々楽しいハプニング満載のお江戸訪問。お宿が浅草寺に近くいっぱいスカイツリーを身近に感じる事が出来ました。
春の御礼をお世話になっている方々にお伝え出来たり、ヨガのお仲間と一緒の時間を共有出来て、なんと幸せな時間だったでしょう。
皆様暑さで体調崩されませんよう、お元気にお過ごしください。
  1. 2014/06/03(火) 15:23:21|
  2. ヨガ yoga
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

頑張れ、修学旅行の学生さん!

ふぅ!熱波到来、なぜ5月末から~、とちょっとフラッとするアイリス。皆様もどうぞ健やかに水分補給してご活躍下さい。

沢山の修学旅行の生徒さんたちをお迎えしていますね。観光地も市バスの中も活気で溢れています。
皆さん手に「英語で話しかけよう!」的な冊子を持ち、ハロー!と可愛いです。お客様もお好きな方は自ら待っててインタビューにお答えになったり、写真を相互に撮りあったり、微笑ましいです。
個人のお客様で時間があるからこそ楽しめる交流ですね。

修学旅行の皆さんが初めての国際交流を楽しい幸せなとっかかりにして、それからの語学の勉強の元にして伸びて下さると嬉しいです。

京都新聞に修学旅行の始まりが書いてあって、そうなのか!と合点がいって感銘受けました。
若い学生の内から旅行の楽しみを知る事は先進国への仲間入りの考えに通ずる、という趣旨だったと思います。
明治のお侍さん時代が終わった直後にこんな明るい明治政府の施策があったのですね!


東映太秦映画村の女優さんがスタジオ内をご案内されるのに参加。園内がお客様にも良く分かり、暑いのに汗も見せず、さすがプロさんです。ありがとうございました。


  1. 2014/06/01(日) 09:10:38|
  2. the uniqueness of Japan 日本独自の文化を考える
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

プロフィール

アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)

Author:アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)
Welcome to the blog of Iris, a national-licenced tour guide (English) living and working in Kyoto.
I hope you enjoy my 'World Heritage Sites' visiting, Yoga practicing, Flower arrangements and encountering the animals in this blog.
My self-introduction is in Hi from Iris!.
Have a nice and happy trip to Japan!

こんにちは!アイリスです。
2006年4月より通訳案内士として京都、奈良、大阪など訪日外国人のお客様のご案内をしています。
お仕事中にほのぼの、嬉しく感じた事、下見やプライベートの旅行などで、ステキやわあ、と思った事、癒しの友情出演の動物達など「つれづれに」ブログにご紹介していきますね。

皆様今日も健やかに、安全にお過ごしください!

カテゴリー

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

ブログ内検索