fc2ブログ

全国通訳案内士アイリスのつれづれ日記 Diary of Iris, a tour guide (E/J) in Kyoto

Iris, a Kyotoite and licensed tour guide writes on the charms of Kyoto and Japan. 京都在住の通訳案内士アイリスが京都の魅力や旅の出会いをお伝えします。

う~ん、幻想的な薬師寺の東塔 Toto Pagoda of Yakushiji Temple in Nara

20080830222234
何とも幻想的な薬師寺の東塔です。この日夕方から大講堂の前で行われた野外コンサート「音楽で森を作ろう Music Tree Live」で平原綾香ちゃんのジュピターに酔いしれた後パチリです。さすが「凍れる音楽」とフェノロサに評された東塔。1,300年の歴史があるのですね。夜のライトアップのお姿も本当にきれいです。勿論薬師如来様には受験がうまく行かれますようお祈り済です。
  1. 2008/08/30(土) 22:22:37|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

通訳案内士国家試験を受験される皆様へ、エールを送ります!

20080826185636
 国家試験の当日まであと少しと迫ってまいりました。実は私はどなた様にも誇れる受験回数の持ち主。暗黒の年月を乗り越え今があるので、簡単に「大丈夫よ、頑張って!」などと言えません。月並みですが、当日の為体調を整えて、自然体にてベストを尽くされますようお祈り致します。うまく応援できない代わりに私の受験体験記 http://www.hello.ac/guide/story/2005/index.php を読んで、元気つけてくださいね。炎の写真家さん、通訳学校でご一緒したお友達、夢に向って頑張ってる皆様、心より応援しています。
  1. 2008/08/26(火) 18:56:38|
  2. メッセージ
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:5

金閣の梵鐘 The Big Bell of the Golden Pavillion

20080822211657
久しぶりの金閣、ご門から中に入るとゴーン!とキレイな音が聞こえます。梵鐘が一般の方に開放されたのですね。1回200円のお供えがいりますが、次々と参拝者の方々や海外からのお客様も列を作ります。まだ夏休み中で、金閣の池の所も人はまだまし。美しい鏡湖池を楽しんで頂けて本当に嬉しいです。 Now, the big bell of Kinkaku, the Golden Pavillion is opened for the public! You can ring the bell with the donation of 200 yen hoping for the happiness and the peace. The sound of the bell was so beautiful and clear. There were the rows of people waiting for ringing the bell.
  1. 2008/08/22(金) 21:16:59|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

素敵!細見美術館のお茶室

20080819220814
 京都には素敵なお茶室がいろいろありますね。今日茶の湯体験で参りましたのは、岡崎の細見美術館内「古香庵」です。モダンな建物を3Fまで上るとオープンエアーの待合、そこから靴を脱いで上ります。丁度茶室に上った所で、大粒の雨が、、。体験が終わると共に止みました。主菓子は末富さんの「秋の月」という名前の美しい透明なお菓子でした。どんなお味だったのかしら?と思ってお聞きした所、初めて体験する甘さだったそうです。季節を感じて頂けると嬉しいです。
  1. 2008/08/19(火) 22:08:16|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ヨガのコースを修了しました。 Yeah! I finished the IYC Yoga Basic Instructors' Course!

20080818171017
ご先祖様にはお墓参りだけで誠に申し訳なかったのですが、このお盆は実りある期間となりました。先日お話ししたヨガのあるコースの講師の資格を取ることができました。試験の後の受講者の皆さんのスピーチが大きく心に残りました。皆さんとの出会いに感謝致します。さあ、仕事も再開です!写真のポニーはJRA京都競馬場所属、アイタロウ号です。I am very glad that I now can teach so called 'slow-flow' yoga as a certificate IYC yoga instructor. I could have the time, because it was the Obon holiday week. The Obon is the ancestor-worshipping-week, to welcome our ancestors' spirits back from heaven, and entertain them by offering meals, by the Buddhist priests' chanting, and so on, and they will go back to heaven on the evening of August 16th. The pony is 'Aitaro', who belongs to JRA Kyoto.

  1. 2008/08/18(月) 17:10:19|
  2. ヨガ yoga
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

太陽と自然のエネルギーをもらえますように!

20080815161821
 この貴重な夏休みを利用してslow-flowヨガインストラクター養成講座を受講しています。皆さん和気あいあいですが、真剣さがすごいです。「ブログ見てますよ!」とのお声も頂き、感激です。インストラクターは声で皆の動きをガイディングします。「言わない、触らない」のが本当は一番良いのだそうで、アジャストを求める方にはアドバイスさしあげる、との事。それは通訳ガイドもまさに一緒です。お客様の興味に合わせて的確で有益な情報を差し上げたい、又楽しい事も言えるようになるといいですね。写真は高原の旅の間に万座プリンスホテルでお風呂を頂いた後、白根火山の湿原で気持ちよーくポーズをしてる所です。
  1. 2008/08/15(金) 16:18:24|
  2. ヨガ yoga
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

古墳時代の大型倉庫群 Restored 5th century- Warehouse near Osaka Castle

20080813083628
高原の避暑から帰ると関西の暑さはこたえますね。でもこの時間に余裕のある時こそ、バスで通り過ぎてしまったり、疑問に思っている動線等を自分の足で確認したいと思います。助っ人の素敵な妹ガイドさんが付き添ってくださり、NHK大阪放送局と大阪歴史博物館に隣接する大型倉庫を見ることが出来ました。5世紀の頃は海がもうすぐだったのでしょうか?想像すると楽しいですね。 This is the restored building, one of the warehouses used in the 5th century. Today Osaka is known as the 3rd largest population city in Japan, and has many high-rise buildings. And also, in the ancient times, it flourished as the port city, and as the tentative capital of Japan before Nara.
  1. 2008/08/13(水) 08:36:31|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

残暑お見舞い申し上げます Summer greetings!

20080811221913
 今夏は健脚のお客様方に鍛えて頂き、汗も存分にかいて少し成長することが出来ました。これからもお客様のご旅行がお一人お一人の大切で楽しい思い出になりますよう、心を込めて臨みたいと思います。私の拙いブログを見て下さってありがとうございます。これからも楽しい情報、つれづれの思いをしたためていきたいです。どうしても動物が多くなってごめんなさい。皆様も夏の疲れが出ませんよう、お元気にお過ごし下さい。写真は志賀高原、東館山山頂のお花畑のアイリスです。 How are you in this hottest summer days? I have done a lot of walking with my passengers, and think I became stronger and more endurable to the heat. Thank you for browsing my blog. I will try to keep sending you information on Japan. I hope you will have wonderful summer days. This is the iris which I found at the wild flower fields of Shiga Heights in Nagano Prefecture.

  1. 2008/08/11(月) 22:19:23|
  2. 夏のご挨拶
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

白根山の湯釜

20080810184716
美しいエメラルドグリーンが太陽光線の具合で刻一刻と変わります。この辺りは外国人のご観光はどのような具合なのでしょうか?火山活動や自然保護についての大切な表示が外国語であまりないように思いました。
  1. 2008/08/10(日) 18:47:18|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

美しい!志賀高原の大沼池

20080809225445
ハイキングで2時間程歩くと、美しい緑と青の池に着きました。一生懸命歩いたご褒美ですね。
何とか足も鍛えて仕事に備えたいなあ、と思います。
  1. 2008/08/09(土) 22:54:47|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

牛に引かれて長野の善光寺さんへ

20080808211324
今日より少し携帯からお届けします。
今日は長野県信濃美術館で東山魁夷展を見ました。唐招提寺の鑑真和上のふるさとを墨絵で描いたふすまは本当に素晴らしかったです。
避暑に来たつもりでしたが、善光寺辺りも暑かったです。そういえば連れて来てくれた知り合いのアビニオンさんは牛年!です。
  1. 2008/08/08(金) 21:13:26|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

JRA京都競馬場のアイドルパコ号 What a lovely horse he is! His name is Bergmann's Pako.

20080806212040
やっほー!先週末より夏休みに突入しました。というわけで、コーチングの講座やガイドの研修など楽しい催しに参加させて頂いたり、週末には念願のミニチュアホース、パコ号に会う事が出来ました。いつかはアイリス企画のwalking tourでJRAにて誘導馬見学、ちょっと馬券も買ったり、のツアーもしたいですね。その時はパコ君、先導よろしくお願いします。Yeah! I'm now having a summer vacation from last weekend. I joined a coaching seminar, a workshop for tourists guides. and met my darling, Pako, the miniature horse of Japan Raciing Association Kyoto. I hope to hold a guided tour for my passengers who want to meet him and other horses in this place some day.

  1. 2008/08/06(水) 21:20:42|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

哲学の道 叶匠寿庵の白ニャン The white cat at the tea garden of the tearoom in the Philosophers' Path

20080802220405
いつもお世話になっている茶室の真の「亭主」と紹介している白ネコさんです。元気かどうかスタッフの方にお尋ねした所、近隣のネコと激しい喧嘩をして、首に怪我をしたとの事。外の待合の所にいたネコちゃんを見てみると、可愛そうに痛々しい傷が、、。体は大切にして欲しいですね。いつも茶庭でお客様をお迎えし、写真に納まってくれてありがとう!This is the real hostess of the tearoom, Kano-shojuan-saryo at the south end of the Philosophers' Path. She recently had a big fight with her neighborhood, and has a big scar in her neck. Please be careful, my dear. And thank you for being taken photos by my passengers.

  1. 2008/08/02(土) 22:04:07|
  2. 動物達 animals
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

プロフィール

アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)

Author:アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)
Welcome to the blog of Iris, a national Government Licensed Guide Interpreter (English), living and working in Kyoto.
My self-introduction is in Hi from Iris!.
I got my master's degree in English literature and linguistics from Doshisha Women's College of Liberal Arts in 2019, and my Ph.D. (Japanese Literature and Culture) in September 2022. I have been researching Inbound Tourism in Kyoto from the viewpoints of several guidebooks to Kyoto in English in the early Meiji Era.
I hope to send you nice information about Kyoto, sometimes with pics of adorable local animals.
Please be safe and well!

こんにちは!アイリスです。
2006年4月より通訳案内士として京都、奈良、大阪など訪日外国人のお客様のご案内をしています。
2019年3月に修士課程を修了し、2022年9月に博士課程を修了しました。現在も頑張って研究中です。「その為お仕事はだいぶセーヴしていますが、お仕事前の下見や新たな発見で見つけた京都のええトコ、素敵な出来事をにゃんこ、わんこと共にお伝え致しますね。

皆様今日も健やかに、安全にお過ごしください!

カテゴリー

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

ブログ内検索