通訳ガイドアイリスのつれづれ日記 Diary of Iris, a tour guide (E/J) in Kyoto

Iris, a Kyotoite and licensed tour guide writes on the charms of Kyoto and Japan. 京都在住の通訳案内士アイリスが京都の魅力や旅の出会いをお伝えします。

嵯峨野竹林 Bamboo grove in Sagano

20070630141625
土曜日の竹林をゆっくり散歩。トロッコから降りた人たちでにぎわっています。でもふとした拍子に緑とさやさやという音で別世界に来た感じです。映画「さゆり」でハイヤーのシーンに出てきますね。でも観光タクシーなどはぜひ規制して、人だけの路にしてほしいです。We strolled down the bamboo grove. You can feel many colors of green, and the sounds of the bamboo leaves, and is so soothing. This place was used in the film 'Memoirs of a Geisha' when Sayuri was riding in a cab. I think this road need some regulation to stop the sightseers' cabs coming in, and should become pedestrian pricinct.
  1. 2007/06/30(土) 14:16:26|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

天龍寺 ハスの花 Tenryu-ji Temple's lotus flower

20070627190458
今日も又真夏の暑さです。天龍寺の蓮の花が美しく咲いています。泥の中で育って凛とした美しい花を咲かせているのですね。池の端に区分けした所で、鯉がパンのえさを貰って食べていました。Today was so hot. Tenryu-ji Temple, literally called the heavenly dragon temple has a beautiful garden with a pond designated as a world heritage site. The lotus flowers in the picture is the lotus pond near the imperial messengers' gate. Lotus flowers bloom beautifully after growing up in the mud, and they resemble our lives. Black carps separated by partition were having their breakfast bread.

  1. 2007/06/27(水) 19:04:58|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

大阪城のしゃちほこ Shachihoko of Osaka Castle

20070623142024
昨日と打って変わって太陽サンサン、気温もうなぎのぼりです。お城の中は涼しいわぁー、と2Fのベンチに腰をかけると、等身大のシャチホコがキラキラ。しばし姫の気分になりました。ここまで水が来てるから、火事は起きないよ!と守ってくれてるのですね。Today was sunny, and I could see whole Osaka city from the observatory of Osaka Castle so clearly. The picture is the full-scle replica of Shachi, the legendary dolphin-shaped fish, and the real one are put at the top roof of the castle. It is the charm against fire. It swims in the sea, so the building must be covered by water, right?
  1. 2007/06/23(土) 14:20:25|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

Kimono girls! 西陣織会館のショー

20070622152722
梅雨本番。雨宿りの西陣織会館の着物ショーです。美しい和装のモデルさんが次々と出てきます。主に中国の方でしょうか、日本の美を堪能して、カメラのフラッシュがバシバシです。実は私はこちらの西陣和装学院の基礎コース修了です。いつかは優雅に着物でガイドしたいです。Back to the rainy season! The photo is the Kimono Show of Nishijinori Textile Center where we evacuate from the heavy rain. There were beautiful models in gorgeous kimonos, and the visitors, who were mostly Chinese people looked happy taking photos. I learned how to wear kimono by myself in the kimono school attached to here, and my dream is to work elegantly in Kimono!
  1. 2007/06/22(金) 15:27:22|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

奈良の鹿 The deer in Nara

20070618172804
少しご無沙汰の間ににょきにょき角が生えています。バンビちゃんも一杯います。広報車から「人間の匂いがつくといけないので、子鹿は撫でずに見るだけにして下さい」のアナウンスが流れていました。雨上がりの鏡池でイケメンの若鹿にしばし見とれました。They grow up fast! Male deer have long horns, and there are many fawns. I heard the announcement from the municipal PR car saying 'Please don't touch fawns,look only, because mom deer don't like the smell of human beings.' The picture is the young good-looking young deer in front of the pond near the hall of the Great Buddha in Nara.

  1. 2007/06/18(月) 17:28:05|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

清水寺濡れ手観音 Kiyomizu Temple

20070614171029
音羽の滝の水源近くの聖水を、小さな観音様におかけすると心身共に清められるとお聞きして、参拝する時にはいつも来ています。音羽の滝は漏水の為滝も一本だけで、出入り禁止になっていました。写真は濡れ手観音様近くの寺務所に飾ってあったお花がとてもきれいでしたので、パチリ。I always visit at the small Kannon image standing in a stone basin when I visit Kiyomizu Temple. It is believed that one will be purified if pouring sacred water gently over the image. The picture was the flower displayed in front of the temple office near the Kannon.

  1. 2007/06/14(木) 17:10:29|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

水田 rice field

20070612192252
携帯写真家と言われるにはまだまだですね。美山かやぶきの里の水田です。お水を満々とたたえた田に青々した稲が美しいです。お米は日本人の主食。これから梅雨が来て、秋には美味しいお米が食べられますように。It's hard to take good photos by mobile phones. What you see is the rice field of green rice seedlings filled with ample water.I love to eat rice, our staple food. We will have 'Tsuyu', early summer rainy season and will hope the great harvest in autumn.

  1. 2007/06/12(火) 19:22:52|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

美山茅葺の里 Miyama Farm houses

20070610150053
美山かやぶきの里を見学しました。京都市内より2時間弱。白川郷に比べ、家々がまとまって並んでいます。野の花咲き乱れる田んぼや畑を見ながら集落を歩き、とても気持ち良く過ごしました。お天気も良かったですが、昨日はガイド就業以来始めての豪雨となり、レインコートでしたが、傘はお貸しして大変でした。ガイドは全天候に対応しなければいけませんね。I visited Miyama-town where they preserved beautiful traditional farm houses. It took about 2 hours to get there. I assume that the area is smaller than the one in Shirakawa-go town. The weather was nice today, but I had the heaviest rain yesterday during my walking tour for the first time since I became a guide. The guides have to be ready for all weather!

  1. 2007/06/10(日) 15:00:53|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

舞妓さん Maiko and Geigi girls

20070606165310
昨日のお客様はとってもラッキー。巽橋の所で丁度芸妓舞妓さんの撮影に出くわしました。付き添いのおかあさん、お仕込みさんと共に皆さん本当に美しかったです。毎日、芸事に精進しておられるからですね。My passengers yesterday were very lucky. We encountered the real Geigi and Maiko, apparentice geigi at the Tatsumi Bridge when they were having photo shootings. They were so pretty. They have hard trainings to become professional entertainers.

  1. 2007/06/06(水) 16:53:10|
  2. 名所 places
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ブーケ a bouquet

20070605092846
先日のリースから勢いづいて、ブーケとブートニアを作りました。友人が結婚するので、お祝いに差し上げるつもりです。日本では新婦さんの故郷やお世話になった箇所をいろいろ訪問されるようです。どうぞお幸せに!I made these bouquets for my friend who was just married to a Japanese woman. I'm so glad to see them this week. Best wishes for a happy life together!
  1. 2007/06/05(火) 09:28:46|
  2. 花 flower
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

温泉でリフレッシュ! Refresh at a hot spring resort!

20070601191826
湯煙の山陰湯村温泉に行きました。佳泉郷井づつやはホスピタリティーあふれたお宿。スタッフの方々はロビーやエレベーターに乗り合わせても、ちょっとしたなごやかなお話を自然になさいます。
荒湯では玉子をお湯に入れて11分。「11分やし引き上げようか?」と私が言うと、傍にいた観光客の人達が、あら、私は15分と言われたわ、とか、いえいえ、私はあのお店で12分、などとしばし賑やかになりました。
I went to San-in Yumura Onsen, a famous hot spring resort taking 4 hours from Kyoto by car. We enjoyed soaking fresh eggs to the hot water of the fountain head, and waited 11 minutes. It was delicious! The inn let me wear colorful Yukata, summer Kimono.
  1. 2007/06/01(金) 19:18:26|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

プロフィール

アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)

Author:アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)
Welcome to the blog of Iris, a national-licenced tour guide (English) living and working in Kyoto.
I hope you enjoy my 'World Heritage Sites' visiting, Yoga practicing, Flower arrangements and encountering the animals in this blog.
My self-introduction is in Hi from Iris!.
I started my student's life in a graduate school from April 2017, majoring interpersonal communication and linguistics. I hope to keep sending useful information for guiding Kyoto with lovely animals.
Have a nice and happy trip to Japan!

こんにちは!アイリスです。
2006年4月より通訳案内士として京都、奈良、大阪など訪日外国人のお客様のご案内をしています。
お仕事中にほのぼの、嬉しく感じた事、下見やプライベートの旅行などで、ステキやわあ、と思った事、癒しの友情出演の動物達など「つれづれに」ブログにご紹介していきますね。
追記:
2017年4月より学生として言語コミュニケーションの勉強をしています。その為お仕事は休業していますが、京都での良いトコ、素敵な出来事をお伝え致しますね。

皆様今日も健やかに、安全にお過ごしください!

カテゴリー

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

ブログ内検索