通訳ガイドアイリスのつれづれ日記 Diary of Iris, a tour guide (E/J) in Kyoto

Iris, a Kyotoite and licensed tour guide writes on the charms of Kyoto and Japan. 京都在住の通訳案内士アイリスが京都の魅力や旅の出会いをお伝えします。

土佐山内家宝物資料館 Samurai Iris! at the Tosa Ymauchi Family Treasury and archives.


This museum display the precious treasures and materials related to the Yamauchi Family - the rulers of the Tosa Domain throughout the Edo Period. Wow, in the lobby, such a dangerous sword! No worry about this. It is just a toy. You can wear their unique helmet of 'rabbit ears' and can feel how heavy and long the swords are.




The sea facing the Pacific Ocean was such a beautiful blue color. This is famous 'Katsurahama' coast in Kochi Pref.
  1. 2012/10/02(火) 17:42:20|
  2. 高知 Kochi Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

岩崎弥太郎氏のご生家 お、スリーダイアですよ!The home of Mr. Yataro Iwasaki, the founder of the Mitsubishi Companies.


明治期の偉大な人々の足跡を訪ねる事の続くアイリス。TOYOTAグループ創業者の豊田佐吉氏と息子の喜一郎氏、京都の島津源蔵氏、源蔵ジュニア氏、そしてこの度は三菱グループの創設者、岩崎弥太郎氏のご生家を訪問しました。
During my trip to Shikoku Island, I visited the house that Mr. Yataro Iwasaki, the founder of the Mitsubishi Companies.
おっと屋根のすぐ下に岩崎家の家紋である三階菱のマークがありますよ。これと土佐藩主山内家の家紋の三ツ柏を組み合わせ九十九商会の船旗号がつくられ、ここから現在の三菱マークになったと言われているそうです。
What you can see under the roof is the family crest of the Iwasaki Family. Assembling the family crests of the family and the Yamauchi, the Daimyo (=the feudal lord of the domain), the present company logo was completed, and has been used as the company logo of Mitsubishi Companies.


緑の美しい田畑と民家に囲まれたご生家が大切に保存されています。中に入らせて頂くと、何だか大河ドラマのお家と一緒の造りのように感じますね。Beautiful thatched-roof house was the house he was born and spent his young days.


生家のすぐ前にある素敵な屋外カフェ。三菱にご縁のある小岩井農場の産物も並びます。雨上がりの風を感じながら、ふわふわの氷でしばし休息。弥太郎氏のトレードマーク、おひげのモチーフが可愛いですね。
Nice to have a rest in an open-air cafe in front of his house. Look at the logo of Yataro's moustache.
  1. 2012/10/02(火) 11:02:06|
  2. 高知 Kochi Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

国指定重要文化財 高知城 Kochi Castle, where the excellent Samurai culture remains.

秋風を感じる良いお天気になってきましたね。皆様お元気にお過ごしでしょうか?アイリスブログアップ、休憩しつつ、つれづれ更新してまいりますね。ご覧いただきありがとうございます。


お城はいいですね。おサムライさん達がこの階段を上ってお勤めされたのかなあ、とか考えながら見上げる天守閣。The length of the each step going up to the castle are different so that when the war occurs, the enemies can't go up smoothly. It is one of the devices to protect the castle. 普通は本丸と天守閣は少し離れているらしいのですが高知城の本丸と天守閣はすぐ続いており、山内のお殿様が謁見されるお部屋からするりと天守閣の中に入れましたよ。


The design of the transom in the Lord's reception suite is beautiful. このお部屋はお殿様が実際にお客様に会うのに使っておられた現存するお部屋なのですね。後方にアイリス大好きな武者隠しの間!皆さんものぞいてみてくださいね。


この案内所からボランティアガイドさんにご説明を頂きました。お城を愛しておられますねぇ。暑い中、本当にありがとうございました。やはり説明を頂くのとそのまま行くのとでは、訪問の濃さが違うような気がします。アイリスも日々のお付添いで、そう思っていただけますように。Kochi Castle has a base of their good-will volunteer group at the foot of the castle. My husband and I were happy to hear the Kochi Castle lovers' explanation.



This 'Hirome Ichiba' is the market under the roof where you can buy and dine out all the good local foods, liquors and goods in one place. It must be the best place for dinner if you stay in hotels. 親切なお城ガイドのダンディさんが、ボランティアのお仕事帰りにひろめ市場まで案内してくださいました。こちらの方は皆さん、すごく親切ですね。中は屋台になっていて、美味しそうなカツオのたたきがわらでじゅーじゅー!ビールもしゅわ!ホテルに素泊まりの時はぜひこちらにてご宴会を!
  1. 2012/09/14(金) 21:38:12|
  2. 高知 Kochi Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

プロフィール

アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)

Author:アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)
Welcome to the blog of Iris, a national-licenced tour guide (English) living and working in Kyoto.
I hope you enjoy my 'World Heritage Sites' visiting, Yoga practicing, Flower arrangements and encountering the animals in this blog.
My self-introduction is in Hi from Iris!.
Have a nice and happy trip to Japan!

こんにちは!アイリスです。
2006年4月より通訳案内士として京都、奈良、大阪など訪日外国人のお客様のご案内をしています。
お仕事中にほのぼの、嬉しく感じた事、下見やプライベートの旅行などで、ステキやわあ、と思った事、癒しの友情出演の動物達など「つれづれに」ブログにご紹介していきますね。

皆様今日も健やかに、安全にお過ごしください!

カテゴリー

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

ブログ内検索