通訳ガイドアイリスのつれづれ日記 Diary of Iris, a tour guide (E/J) in Kyoto

Iris, a Kyotoite and licensed tour guide writes on the charms of Kyoto and Japan. 京都在住の通訳案内士アイリスが京都の魅力や旅の出会いをお伝えします。

ポルトガルの可愛い動物たち Encountering the lovely animals in the Curia Palace Hotel.

018curia palace mom and child
きっと生まれてまだ少しの赤ちゃんですね。ママといつも一緒でした。お父さんはママにいつも寄り添っておられる少し小さい茶色さんと思います(未確認情報でっす)。
020curia palace deer
何とシカぴょんも!奈良の友シカさんにも会いたいよ~。何だか角にも高貴な産毛が生えててキラキラ輝いている感じです。
017curia palace swan
これまた美しいスワンさんが2匹も優雅に玄関前のお庭におられます。

このほかにも黒ヤギさん、にわとり、美しい鳥さんなどおられ、楽しい散歩となりました。
  1. 2012/06/20(水) 08:55:09|
  2. Trip to Portugal
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

Best picture in Portugal! The castle town of Obidos walking was so nice with cats and flowers.

001オビドス城下町にゃんことアイリス
何だか材質は全く違う石畳でも人々の生活の場を歩かせて頂くのは、何だか白川郷のようですね。古い教会の広場でポルトガルにゃんこさんが優雅にひなたぼっこ。この楽しかった旅行のベストピクチャーとなりました。This old castle town of Obidos are surely made of stones, but I felt something same atmosphere as walking in the traditional Shirakawa-go villages in Japan. Two of them are the places that the villagers still live and preserve the old historical towns. I think this picture describes my happy trip there. Good job, Mr. Avignon!

004obidosお仕事馬っこ2
We wanted to have a ride!
  1. 2012/06/20(水) 08:40:38|
  2. Trip to Portugal
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ヨーロッパ大陸最西端のロカ岬にて感動!So exicted to be at The Cape Roca, Sintra, the most west point in continental Europe.

057ロカ岬
おお、ユーラシア大陸最西端のロカ岬に参りまして感激です。同乗のポルトガル人英語ガイドさんが、今の時代は先に機械だけ月や火星に打ち上げてから人間が乗り込むけど、その時代は人間が未知の世界に船出していきました、とおっしゃっておられ、ほ~、ほんまやわ~!と歴史のロマンに思いを馳せました。

このたびのツアーでは「旅は道連れ」の皆様に本当にお世話になりました。皆様ご帰国後、お健やかにお過ごしでしょうか?そのままヨーロッパにおられる方々もおられますね!アイリスなぜか一日おいてjet lagでふわふわしております。素敵な皆様とご一緒出来てありがたい事でした。どうぞお元気で、またお会いできると良いですね。

こちらでは先輩、友人ガイドさんがスルーでお客様を成田から関空まで日本中を駆け巡っておられます。このたびお客様側の思いや身体のしんどさが少しでも感じられたような気がします。それにしても素敵なカリスマ日本語ガイドさんの優しさ、力強さ、おおらかさはアイリスの大きな目標となりましたよ。オブリガードです。

We visited the Cape Roca, Sintra, Portugal. It is the westernmost point of continental Europe "where the spirit of Faith and Adventure which took the Portuguese caravels in search of new world's for the world still reigns. My portuguese guide in English proudly said to us that today people launch the machines to the Moon, Mars before they actually go, but in those days the Portuguese sailed by themselves to the unknown worlds. So brave!
  1. 2012/06/17(日) 18:15:29|
  2. Trip to Portugal
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

世界遺産 シントラの王宮にて。At the Palace of Sintra, one of the world heritage sites of Portugal.

052シントラ 泉をフォントと呼ぶそうですね。My name Izumi means 'Fonto'. I saw several Fonto which have clear water like Kiyomizu's Otowa waterfall in Kyoto.

049王宮内部美しい青のタイルをアズレージョと呼ぶそうです。シントラの王宮の中はタイルがいっぱい、日本人には少し映画「テルマエロマエ」の公衆浴場を思い出すかも。Beautiful 'Azur'tiles inside the Palace of Sintra. Japanese might recall the memories of the good and old times of Public Bath houses.

048王宮内部2
The ceilings were so gorgeous and every decoration shows the history of Portugal.

お蔭様で無事に帰国し、今成田空港でアップしてますよ。皆様もどうぞお健やかに!いつも見て下さってありがとうございます。
  1. 2012/06/15(金) 16:53:52|
  2. Trip to Portugal
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

エンリケ航海王子様~!発見のモニュメントにて海洋王国ポルトガルの栄光を感じます。At the Padrao dos Descobrimentos (the Monument of Discoveries), I felt the great adventures of the Portuguese.

 日差しはきついのですが、風が冷たいくらいです。このベレンの港から勇敢な人々がエンリケ航海王子の元、大きな冒険の旅に向かったのですね。モニュメントの前の世界地図にて、素晴らしい歴史の説明をベテランガイドさんにして頂き改めてガイドの価値を実感、ポルトガルが豊後に漂着された年号が示されているのですね。(種子島の2年前1541年)、歴史のロマンを感じます。私も自分のフィールドでもっと知識を深めませんと。
025.jpg
ジェロニモス修道院の中庭を取り囲む回廊にて。大航海時代を象徴するモチーフがいっぱい。船のロープ、パイナップル、こしょうの実、地球をスペインと2分割した地球儀にたすきをかけているモチーフなどガイドさんに色々教えて頂きました。

ポルトガルのホテルではどのホテルでもインターネットの環境が素晴らしくて、びっくりしています。パソコンが得意でないアイリスでもすぐに使えて嬉しいわあ。
  1. 2012/06/12(火) 06:55:29|
  2. Trip to Portugal
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

サン・ペドロ・デ・アルカンタラ展望台にて:ミゲル君のCMの場所ですね。

006.jpg
美しい赤茶色の屋根が続く美しい町並みを眺めました。It was like a postcard view! At Miradouro de Sao Pedro de Aolcantara.

015.jpg
ケーブルカーのゴトゴト短い旅(2分位)。We enjoyed very short cable car ride, just 2 minutes!

  1. 2012/06/10(日) 16:20:52|
  2. Trip to Portugal
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:3

乗り換えの空港にて、ロンドンにいる気分ですよ。At the Heathrow Airport, I enjoyed being in London.

P1010432.jpg
Hi, I arrived at Heathrow Airport after the 12-hour flight. We had plenty of time waiting the delayed TAP Portugal Airlines, so enjoyed a little shopping in the Harrods. Wow, Japanese Yen are so strong now and are good for the travelers. The mascot of the department store welcomed us, he is so cute.
ロンドンの空港に到着するとき、すごい風だったようで機体が大きく横揺れしましたよ。後から女王さまの60周年式典も雨風激しいようにニュースで見ましたので、それがあったのかも知れませんね。乗り継ぎも大幅に遅れましたが、空港での小さなショッピングを楽しみました。
  1. 2012/06/09(土) 16:44:35|
  2. Trip to Portugal
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

プロフィール

アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)

Author:アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)
Welcome to the blog of Iris, a national-licenced tour guide (English) living and working in Kyoto.
I hope you enjoy my 'World Heritage Sites' visiting, Yoga practicing, Flower arrangements and encountering the animals in this blog.
My self-introduction is in Hi from Iris!.
Have a nice and happy trip to Japan!

こんにちは!アイリスです。
2006年4月より通訳案内士として京都、奈良、大阪など訪日外国人のお客様のご案内をしています。
お仕事中にほのぼの、嬉しく感じた事、下見やプライベートの旅行などで、ステキやわあ、と思った事、癒しの友情出演の動物達など「つれづれに」ブログにご紹介していきますね。

皆様今日も健やかに、安全にお過ごしください!

カテゴリー

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

ブログ内検索