通訳ガイドアイリスのつれづれ日記 Diary of Iris, a tour guide (E/J) in Kyoto

Iris, a Kyotoite and licensed tour guide writes on the charms of Kyoto and Japan. 京都在住の通訳案内士アイリスが京都の魅力や旅の出会いをお伝えします。

高山陣屋にて。Takayama Jinya, served as the samurai government's administrative office.

高山の街には遊びに来ていても、お仕事となるとあやふやな記憶ですよね。アヴィニオン氏の協力を得て、ブンブン少し前に下見を致しましたよ。その時のお写真をどうぞ。ごめんなさい、説明文は明日にさせてくださいね。

Beautiful blue waves pattern called 'Seigaiha', which were allowed to use in the rooms of high-class officials.


Criminal court and oh, no, torture room. Jinya had the functions of the governmental office, managing tax, the civil and criminal courts, and police.
  1. 2011/09/28(水) 20:32:52|
  2. Takayama, Gifu
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

高山 ホテルアソシア高山リゾートのロビー、素敵ですね。Beautiful lobby of Hotel Asocia Takayama Resorts.


ロビーの感じ、美しいわあ、ヨーロッパのお姫様になってしまいそうですね。
お客様が無事にご到着され、ほっと一息、素敵な「天望の湯」のお風呂にも興味ありましたが、お客様が「時間大丈夫?早くに京都にお帰りなさいね。」とのお気遣い。はい、アイリスちゃんと帰ります。お客様の優しさに感謝。
  1. 2011/09/28(水) 20:31:20|
  2. Takayama, Gifu
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

プロフィール

アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)

Author:アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)
Welcome to the blog of Iris, a national-licenced tour guide (English) living and working in Kyoto.
I hope you enjoy my 'World Heritage Sites' visiting, Yoga practicing, Flower arrangements and encountering the animals in this blog.
My self-introduction is in Hi from Iris!.
Have a nice and happy trip to Japan!

こんにちは!アイリスです。
2006年4月より通訳案内士として京都、奈良、大阪など訪日外国人のお客様のご案内をしています。
お仕事中にほのぼの、嬉しく感じた事、下見やプライベートの旅行などで、ステキやわあ、と思った事、癒しの友情出演の動物達など「つれづれに」ブログにご紹介していきますね。

皆様今日も健やかに、安全にお過ごしください!

カテゴリー

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

ブログ内検索