通訳ガイドアイリスのつれづれ日記 Diary of Iris, a tour guide (E/J) in Kyoto

Iris, a Kyotoite and licensed tour guide writes on the charms of Kyoto and Japan. 京都在住の通訳案内士アイリスが京都の魅力や旅の出会いをお伝えします。

Snow monkeys of Jigokudani Yaen-Koen in summer! 地獄谷野猿公苑のおサルさん、夏のご様子。

いわたやまモンキーパークは何度か通わせて頂くアイリスなれど、

この度は地獄谷野猿公苑のおサルさんを訪問する事にしました。

I had an opportunity to visit Jigokudani Yaen-Koen Park.



入り口では道の改良工事中。

森の中を歩いて行く事20分ほど。

雪深い時は、足を踏み外さないよう、

気をつけませんとね。

Compared with Iwatayama Monkey Park in Kyoto,

walking up the hill 20 minutes,
and steep steps,
then finally arrived at the entrance.

You definitely need snow boots when you come to see world-famous snow monkeys in deep winter.



この後も急な階段を上り、

やっとお会い出来ましたわぁ、

可愛いおちびサルさんたちもいっぱい。

Lovely little baby macaques.



信州と言えども夏真っ盛り。

清流が人気のようです。

They seem to like to play in the river in summer.



こちらが冬の入浴で有名なおサルさん専用のお風呂。

ちょっと入浴シーンは無理だったようです。

If it were winter,

so many macaques must be bathing here.



友情出演は野沢温泉の桐屋旅館、

看板ムスメのモモちゃん。

「お宿の温泉は素晴らしいけど、

人間用だからアタシは入らないの。」

'Momo', lovely girl in Kiriya-Ryokan Inn in Nozawa Onsen hot spring resort,

50 minutes by bus to the Snow Monkey Park.





  1. 2016/08/09(火) 16:22:19|
  2. 長野 Nagano Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

開田高原ヘルスツーリズム:木曾馬小夏嬢と高原の自然を感じて。 Feeling nature walking with 'Kiso-Uma', Japanese indegenous horses in Kaida-Kogen Heights, Nagano Pref.

What a beautiful clear-sky day between the Typhoons.
Kaida-Kogen Heights is in Nagano Prefecture, and is famous for preserving and raising 'Kiso-uma', Japanese indegenous horses.
I had an opporutnity to stay there, and enjoyed a walking with 'Konatsu'-chan.
'Konatsu' is a beautiful 15-year-old girl.
何て素敵、ぽっこぽっこという癒しの音と共に5kmの高原のお散歩です。
木曽馬の里さんご所属、小夏嬢は全馬民的美少女コンテストで3位に輝く開田高原のアイドルさん。
(実はアイリスと同じく熟女らしいですが、、)
少しだけ手綱を持たせて頂きましたよ。
優しいスタッフの皆様、本当お世話になりました。おおきに。

わあ、青々とした日本の原風景が続Iきます。
Greenery scenery is just sootheing!

An old tree and Konatsu, she likes to eat wild grasses during 'Osanpo' walking.

美しい神社奥のお山で気持ち良いゴザの上で横臥浴。なんて贅沢なお時間。
何を思ったか身体が勝手に動いて、アーチのポーズとなりました。
There was a time to lay down to feel the nature at the foot of the holy mountain.
I felt so free and comfortable, and the feeling became this bridge pose.

「オレに猫のポーズをしてみろって。誰の指図も受けないぜ。」とぐー助。
「そう、したい時に勝手に身体が動くのよね。」と義姉アイリス。
Nobody can force my bro-in-law Goo-goo to do his cat's pose. I agree with him.


  1. 2015/07/16(木) 16:05:21|
  2. 長野 Nagano Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:1

信州野沢温泉のお猿さんバス!Nozawa-Onsen in Nagano, nice summer resorts and the departure to the Snow Monkey Park in winter.

夏の避暑旅行にて、雪の季節のお猿さんツアーバスを発見。地元の方にお聞きすると、冬はオーストラリア人さんはじめ外国人の方いっぱいだそうです。どうりでラーメン屋さんやレストランに英語表記多いですし、素敵なバーもありますね。旅館さんはB&Bに対応しておられる所も多いそうです。ぶーらぶら、野沢温泉は素敵な散歩道もあり、温泉も効きますわあ。
Nozawa Onsen is a famous hot spring resort in Nagano, and is in convenient place to visit the famous and lovely snow monkeys in Yudanaka.
People are friendly to welcome non-Japanese visitors, a lot of signboards and explanation in English.



Local 'Doh-so-jin' deities in front of each house.

お猿さんも可愛いですが、丸池のミニチュアの親子さんは如何?Monkeys are lovely, but how about mom and baby miniature horses in Maruike area.

万座温泉のウサギさん、命名アイラインちゃんもこの可愛いさ。Rabbits are cute, too in Manza, Gumma pref.
  1. 2014/08/21(木) 14:41:19|
  2. 長野 Nagano Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

乗鞍岳と美ヶ原王ヶ頭、日本百名山のうち二名山へ。2 out of 100 famous mountains in Japan.

Thank you very much for your facebook likes!

So nice and sootheing to walk seeing the natural beauty! It was seen on the way to the Mt. Norikura, more than 2,700-meter-tall.

My husband likes to climb to the top of the mountain. But I always love to walk around the alpine flower field.

You have to change from your car to the decided eco-friendly hybrid buses from certain parking lots, riding 50 minutes to 'Tatamidaira'. From here, one and a half hours to climb to the top of the Mt.'Norikura-dake'.

This is the view from another beautiful mountain called 'Ougahana'.

I stayed in the 'Ougatou Hotel', a very nice hotel with the warm-hearted hospitality at the height of 2,000 meters.

おっと、王ヶ頭ホテルのアイドル、ももこちゃんの姉貴分、仲良しのはなこちゃんは白い方のお方ですよ!アヴィニオン氏からヘイキューブをもらっています。
  1. 2013/08/10(土) 22:00:30|
  2. 長野 Nagano Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

美ヶ原高原 ポニーさん、牛さんたち。The Utsugushigahara Heights, 2000-meter-high. The ponies, cows and deers are happily living there.

めっちゃ可愛い! 美ヶ原高原 王ヶ頭ホテルのアイドル、ももこちゃんです。少し大きめのはなこちゃんととっても仲良しです。


おっと、 目が合いまして友情出演 していただきました。一頭1日300円で牧場に放牧されてるそうです。


塩くれ場で塩をなめなめしている牛さんたち。人間もこう暑いと塩分は必要ですね。
でも2000メートルを超える高原は、ほんとうに来た甲斐がある涼しさでした。
  1. 2013/08/09(金) 19:42:25|
  2. 長野 Nagano Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

国宝松本城 汗だくで上りましたよ。The Matsumoto Castle, the oldest castle tower of the samurai times.

松本も盆地ということで、なかなか暑うございます。
漆塗りの堂々とした松本城、夏休みもあってすごい人気です。Non-Japaneseのお客様も多いですね。
お城の中での狭く 急な階段での人の渋滞、もし団体のツアーを率いていたなら、ヒヤヒヤの汗だくかもしれません。
火縄銃 全盛の日本最古の五重天守、やっと出てこれましたよ、ふー!。
The Matsumoto Castle has the oldest castle tower of the samurai times around 1593.
It is the beautiful black-laquered tower, 29-meter-tall.
It looks like a popular spot for the non-Japanese tourists.
What a narrow and steep stairs! A lor of people were making queues going up and down.



お堀は60メートルあってちょうど火縄銃の射程からはずれるように作られたそうです。
100年以上ぶりにお堀の水をきれいにしておられるようですよ。
The local government is making efforts to clean the water in the moats for the first time in more than 100 years.

  1. 2013/08/09(金) 17:52:03|
  2. 長野 Nagano Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

大変でした。御岳山3067M。I climbed up the sacred mountian, On-take-san!



すごい岩場のあちこちに祠があり、熱心にお参りをされる方たちもおられます。何とか休み休みで登りきる事が出来ました。山のお天気は移りやすいですね。記念の写真を撮ろうと思ったら、すーっとガスがかかりました。こんな大変だとは、山岳ガイドは到底無理ですね。(後日談:すごい筋肉痛で自宅の階段を上がるのもふうふうつらいです)I made it! I arrived at the top of Mt. Ontake (pronuncing like 'On-ta-kay') finally after the 3 and half hours climbing. The mountain is known as the sacred place. It was really hard to climb up the rocky place, but the scenery looking down there was so beautiful under the blue sky.
  1. 2010/10/10(日) 14:27:22|
  2. 長野 Nagano Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

志賀高原の丸池にて:ひと回り大きくなったタロウ君に再会


可愛いタロウ君、今夏も再会出来て嬉しいですが、君はミニブタじゃなかったの?とびっくりしてしまうほど成長しておられました。
いつもタロウ君道お向かいの中華のお店にてタンタン麺を頂くのですが、今年はホテル毎廃業されて、とても残念です。志賀高原はお昼こそ少し暑く感じましたが、涼風を感じます。
  1. 2010/08/08(日) 09:17:26|
  2. 長野 Nagano Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

木曽馬さんとお散歩 開田高原にて Kaida-Kogen Heights, the birthplace of Kiso-uma horses.

20090809225919
20090809225914

避暑最終日です。木曽馬のお里、開田高原に参りました。さすが町営バスのバス停も木曽馬さんがおられます。
夏休みとあって、キッズが楽しげに体験乗馬、その間をぬって、アラフィフ(すみません、先日少しだけサバを読みました)も木曽馬さんにお世話になります。私の今日のお連れは杏花ちゃん、道端のよもぎ大好き、可愛い女の子です。
I had an opportunity to ride on Kyoka-chan, a beautiful Japanese indigenous horse. She was small but stout, and defenitely so cute!
  1. 2009/08/09(日) 22:59:21|
  2. 長野 Nagano Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

白根山の湯釜と渋峠のインディ君 What a pretty dog! His name is Indi Jr. The beautiful crator pond of Mr. Shirane in Gunma Pref.

20090808162603
20090808162600
20090808162557
湯釜は時折霧がかかりますが、少し待つと美しい白みがかった緑に。火山活動が活発なので迂回した道を登りました。
渋峠では二代目インディ君に初対面。1才と少しだけで、この大きさ、愛らしさです。
This was the first time for us to meet Indi Jr. We loved Indi Senior, but he is in heaven now, and this young pretty dog is only 1-and 2 month-years old.
  1. 2009/08/08(土) 16:26:05|
  2. 長野 Nagano Pref.
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
次のページ

プロフィール

アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)

Author:アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)
Welcome to the blog of Iris, a national-licenced tour guide (English) living and working in Kyoto.
I hope you enjoy my 'World Heritage Sites' visiting, Yoga practicing, Flower arrangements and encountering the animals in this blog.
My self-introduction is in Hi from Iris!.
I started my student's life in a graduate school from April 2017, majoring interpersonal communication and linguistics. I hope to keep sending useful information for guiding Kyoto with lovely animals.
Have a nice and happy trip to Japan!

こんにちは!アイリスです。
2006年4月より通訳案内士として京都、奈良、大阪など訪日外国人のお客様のご案内をしています。
お仕事中にほのぼの、嬉しく感じた事、下見やプライベートの旅行などで、ステキやわあ、と思った事、癒しの友情出演の動物達など「つれづれに」ブログにご紹介していきますね。
追記:
2017年4月より学生として言語コミュニケーションの勉強をしています。その為お仕事は休業していますが、京都での良いトコ、素敵な出来事をお伝え致しますね。

皆様今日も健やかに、安全にお過ごしください!

カテゴリー

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

ブログ内検索