通訳ガイドアイリスのつれづれ日記 Diary of Iris, a tour guide (E/J) in Kyoto

Iris, a Kyotoite and licensed tour guide writes on the charms of Kyoto and Japan. 京都在住の通訳案内士アイリスが京都の魅力や旅の出会いをお伝えします。

BUNRAKU,UNESCO Intangible Cultural Heritage Traditional Puppet Theater Art in Japan. 関西国際空港にて文楽のギャラリーに遭遇。

お迎えに大きく遅れが発生。到着されたら、お昼ご飯はどうされるかしら?どんなtake awayがあるかしら?等と思って、上の階をぶーらぶら。
きゃあ、可愛い!私の大好きな文楽のお人形が展示してありました。





「オレ様は知っての通り、恥ずかしがりさ。」そうね、グーグー。温かい縁側にいて下さい。友情出演ありがとう。

皆様今日もお健やかに、ご安全に素敵な秋の日をお過ごし下さい。
  1. 2015/11/05(木) 10:31:45|
  2. 伝統芸能 traditional performing arts
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

みやびな箏の生演奏!Kappa亭さんにて水曜日のお楽しみ。Enjoy live performance of 'Koto', Japanese zither on Wednesday evening in Kappa-tei restaurant (Kawaramachi Nijo Kyoto).

ああ、美しいお箏の生演奏を拝聴してうっとり。
リッツ・カールトンホテル京都すぐ近く、河原町二条のレストランさんで毎週水曜日19時から約30分ほどだそうです。
What a gorgeous and mysterious sounds of 'Koto', a Japanese traditional musical instrument similar to a zither.
It is performed in a restaurant called 'Kappa-tei' every Wednesday evening, from 7 to half an hour.

Ms. Yoshiko Ichinose's delicate finger movement with 'Koto' plectrums create dynamic and sensitive sounds.

It's fun to listen to one of Japanese traditional music directly in a cozy restaurant with Belgian beer and Japanese curry. Kampai! (=Cheers!)

「オレ様のひげはお箏には使わんといて欲しい。」とアイリス義弟グーグー氏。「大丈夫、おひげは大切ですね。」My bro-in-law Goo-goo, always so cool!


追記:
おことのご縁、八橋検校さまのお墓はもしかしてこのお近くに?と金戒光明寺の文殊塔のあたりをお探ししましたよ。アイリスは音楽は少々不得手。代わりに英語の上達をお願いしました。

  1. 2015/04/22(水) 22:57:11|
  2. 伝統芸能 traditional performing arts
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

143年の歴史!都をどり、歌舞練場の桜満開。Miyako-Odori, welcoming its 143rd year.

ほんまにありがたい事に、同業の皆様、観光業界の皆様もお忙しいく実りある春をお過ごしでしょう。
ブログを更新したいと思いつつ、嗚呼、その時間にはおねむになってしまうアイリス。
何とか即時性は生かしたい、という訳で、歌舞練場の桜は満開のしだれさんでしたよ。
お客様もお庭を充分満喫されて、ほんま良かったわあ!

「うちが昔着させてもうた舞妓の衣装どす。アイリス柄きれいやわあ!」(全くのジョークな事は皆様ご存じですね。)

2階のお茶席を待つお部屋から。

お茶席の生け花は二重ですね。

お人形さんみたいに可愛い舞妓さんが、お正客さんに(だけ!)お茶を差し上げます。
とらやさんのお菓子を美味しく頂いたのちは、お皿をお土産になさって下さいね。

ろうそくの灯りとともに、短いながらも全く異なった文化のお迎えですね。艶やかで凛としたご亭主舞妓さん。
  1. 2015/04/12(日) 09:09:49|
  2. 伝統芸能 traditional performing arts
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

SAMURAI 'KEMBU', seeking for the genuine 'Way of Samurai swords'. サムライ剣舞体験、 素晴らしい伝統と文化を拝見。

I had a wonderful opportunity to see the traditional art performance using samurai swords.
京の玄関、三条大橋近くの道場にお邪魔しました。
以前から美しい剣舞に興味津々だったのですが、こんな街中に外国人のお客様にも観て頂ける立派な所があるなんて!

おお、刀は勿論切れませんが、敬意を持って扱い、先端は特に気をつけてケガの無いようにお客様に注意しておられるそうです。
女性用は持ちやすい重さもあるとの事、しかし熟女の二の腕、プルプル響きますわ。
These swords are of course not real, but still can be pretty weapons.
When you take a class, please be careful.

パフォーマンスを拝見して、凛々しい舞姿に感激!ぜひお客様にオススメしたいです。
First time to hold a sword to myself.
Using sword and fan, his performance was great and beautiful. This is surely one of my recommendation in Kyoto.
  1. 2015/01/22(木) 14:16:59|
  2. 伝統芸能 traditional performing arts
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:2

With lovely Maiko girl! 可愛い舞妓さんに遭遇!


FBで素敵な活動や情報をお届け下さっている京都ブロガーさんのおかげさまでお会いする事が出来ました。手の先まで可愛い祗園小唄、アイリスも舞妓やった頃を思い出すわあ。お稽古大変どした。(この部分妄想って皆さんわかりますよね!)
I had an opportunity to see Maiko's traditional dance thanks to my FB friend. Maiko is the apprentice of Geiko, the female traditional performer. I enjoyed her lovely dance.
  1. 2012/06/08(金) 06:49:17|
  2. 伝統芸能 traditional performing arts
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

可愛い舞妓さんにお客さまもHappy!  What a cute Maiko, apprentice Geisha Girl!

20091107201946
八つ橋とししゅうの館にて舞妓さんの京舞を鑑賞。舞妓さんの手先がすっと伸びていて美しいですね。お客様もいろいろご質問されますが、凛とその方を見てしっかりとお話されるのは素晴らしいなあ、私の17の時はどうだったかしら、と思いました。
何だか次の仕事もあてがなくなり、これからヨガ三昧できるような、又旅行!の支度もしないと、とほっとするのと寂しいような気持ちです。皆様もあさってぐらいから又寒くなるようですが、お体大切に!ニコニコさんで行きましょう。
  1. 2009/11/07(土) 20:19:49|
  2. 伝統芸能 traditional performing arts
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

国立文楽劇場のマスコットガール楽ちゃんと!魅惑の文楽 Beautiful Bunraku puppets. What I have is the National Bunraku Theater's mascot girl, Raku-chan!

20090724094348
20090724094345
大阪の国立文楽劇場はいつもアイリスの憧れですが、昨日は「生写朝顔話」(しょううつしあさがおばなし)を観る機会がありました。資料室にてマスコットガール楽ちゃんにご挨拶、こちらのボランティアガイドさんは皆さんフレンドリーに話しかけてくださいますね。楽ちゃんと再会を喜び合っていますと、「どうぞ中に左手を入れて頭に続く棒を持って、右手を袖からお入れください。私が撮ってあげましょう。」と仰ってくださるので、ありがたく美女2人??で記念撮影となりました。演目は恋しさに泣きはらして盲目となる女の子のお話、人間国宝さんの凛々しいお顔と動き、お人形の美しい所作。物語に引き込まれてしまいました。文楽の世界へお招き下さった優しいガイドの先輩に感謝致します。
  1. 2009/07/24(金) 09:43:50|
  2. 伝統芸能 traditional performing arts
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

プロフィール

アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)

Author:アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)
Welcome to the blog of Iris, a national-licenced tour guide (English) living and working in Kyoto.
I hope you enjoy my 'World Heritage Sites' visiting, Yoga practicing, Flower arrangements and encountering the animals in this blog.
My self-introduction is in Hi from Iris!.
Have a nice and happy trip to Japan!

こんにちは!アイリスです。
2006年4月より通訳案内士として京都、奈良、大阪など訪日外国人のお客様のご案内をしています。
お仕事中にほのぼの、嬉しく感じた事、下見やプライベートの旅行などで、ステキやわあ、と思った事、癒しの友情出演の動物達など「つれづれに」ブログにご紹介していきますね。

皆様今日も健やかに、安全にお過ごしください!

カテゴリー

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

ブログ内検索