通訳ガイドアイリスのつれづれ日記 Diary of Iris, a tour guide (E/J) in Kyoto

Iris, a Kyotoite and licensed tour guide writes on the charms of Kyoto and Japan. 京都在住の通訳案内士アイリスが京都の魅力や旅の出会いをお伝えします。

車窓から富士山くっきり!Lucky to see Mt. Fuji in clear sky!


何と早々、春のシーズンお開きのアイリス。
東下りの道中、良いお声の車掌さんより、「本日は富士山がはっきりとご覧頂けます。しばしお楽しみ下さい。」とのアナウンス。恥ずかしながらパチリパチリとおのぼりさんです。
  1. 2013/04/18(木) 20:33:39|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

Vacation to Portugal! ポルトワイン楽しみ、行って来ます!

今年の春はおかげさまで観光の復興を感じました。お仕事を頂きました皆様、お客様に深く感謝致します。又道中素敵なガイドの皆様と短くでもご挨拶出来たり、尊敬する先輩方のお仕事の手伝いが出来たり、嬉しい事でした。
ご精算書や報告書、お掃除ちょっとで、今からポルトワインの古里へ行って来ます。
世界遺産のレポが早くに出来ると良いのですが、何とこの度はスマホ君は電源オフとなります。
皆様もどうぞお元気で、ご活躍下さい!

友情出演はミス近衛です。

Hi everyone! How are you? I'm going to fly to Portugal for a vacation! Have a nice day!
  1. 2012/06/08(金) 11:14:19|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

お米どころからこんばんは!Hi from the hotspring resort in Toyama!

20090425191725
090426_0912~01
ここは富山県の秘境リゾート、小川温泉元湯です。あいにくの強い雨ですが、ひのきの樽露天風呂でピカピカになりました。次の日の朝には晴れ間をぬって天然洞窟野天風呂へ。何と混浴ですが無人だったので大丈夫!でした。Taking a bath in open-air is surely sootheing! I had a good but a short bath time in outside, because the bath was not divided for ladies and gentlemen. I 've heard from the news that some foreign tourists enjoy baths sipping sake wine and beer when they are bathing in Hokkaido, but I guess it is dangerous. Drinking alcohol and soaking in hot Onsen is surely the burden for your bodies, please be careful!
  1. 2009/04/25(土) 19:17:28|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

楽しかったブループラネットさんの鍾乳洞探検ツアー Wow, I visited the sacred limestone cave in Miyakojima Island!

宮古島での心に残る最大の思い出は地元の方にとって神様のおられる鍾乳洞に入らせていただいた事です。
京都生まれのネイチャーガイドさんの案内で知り合いのアビニオンさんといざ鍾乳洞へ。熟年にはちょっと難しいまん丸の鍾乳洞の滝のいくつかを一生懸命登って真水の流れる奥まで探検致しました。お写真、アイリス初のグラビアをヤマちゃんのブログでご覧くださいね。
http://blogs.yahoo.co.jp/bpy55/archive/2009/3/13
このような素晴らしい自然遺産!テレビに紹介されてからたくさんの方が訪れるそうですが、ぜひ宮古島の皆様のリーダーシップで守っていって頂きたい、と思います。 My best experience in the southern island in Okinawa was to explore the sacred limestone cave. It has been used as the praying place for the local people in the island, and was introduced in TV recently. I wished that the natural beauty would be preserved by the leadership of the local people, their local government and the nature guides. Thank you, Yama-chan! You are the best nature guide in Miyakojima Island! 
  1. 2009/03/17(火) 20:50:21|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ついに憧れの千代泉酒造へ! Chiyo-izumi Distillery, producing 'Awamori', the Okinawan distilled alcoholic beverage.

20090315195316
20090315195312
 京都に帰ると日差しは暖かながら、宮古島が恋しいです。島を訪れた一つの目的は千代泉酒造さんを訪問する事!今回長年の夢が叶いました。酒造所の方が親切に醸造所を案内して下さいました。元々タイから泡盛は伝わったそうで、米は内地と違いタイのインディカ米(細長いお米)を使い、黒麹で醸造するとの事。醸造所内も黒かびが覆って、美味しい香りが漂います。島の方は皆さんちょっとはにかみながらも本当に親切ですね。多良川酒造さん、雪塩の工場見学でも熱心に工程のご説明をして下さいました。京都でもこれは大いに見習いたいですね。お世話になった皆様に感謝致します。 Wow, I finally visited Chiyo-Izumi Distillery! 'Awamori' is very strong alcoholic beverage, and is their popular sake. It is made from Thai rice, pure water and Black 'koji', fermentation starter.
  1. 2009/03/15(日) 19:53:18|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

宮古島の海 The beautiful blue sea of Miyakojima Island in Okinawa.

20090314151617
20090314151615
20090314151613
二条城にある蘇鉄は冬の間こもが巻かれていますが、この様な感じになるのでしょうか?こちらは風の為か低木ですが南国で成長大きい感じがします。
  1. 2009/03/14(土) 15:16:20|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

ベルリンの壁 うえのドイツ村にて The Berlin Wall exhibited at Ueno German Village in Miyakojima Island.

20090314150924
20090314150921
色彩のある方が西側だそうです。思いがけず世界の歴史に遭遇しました。 I didn't imagine that I could encounter the world history here in the southern island of Japan. These are the parts of the Berlin walls. The painted side were the western Germany side, and the plain one were facing the east.
  1. 2009/03/14(土) 15:09:26|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

宮古島よりこんにちは! Hi from Miyakojima, a subtropical Island in Okinawa.

20090312142506
20090312142504
20090312142501
暑いです!宮古馬にてお散歩、背が低くて可愛いです。
宮古空港近くの個人のお宅のパワースポット石庭(いしにわ)も訪問しました。何か感じたかは、後日? Look at these beautiful indigenous horses in Miyakojima Island! They were on the verge of extinxtion, but by the great effort of the villagers, ponies are born and they are survived.
  1. 2009/03/12(木) 14:25:08|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

福知山城 天守閣 Beautiful Castle tower of Fukuchiyama Castle!

20090207192931
20090207192928

全国にはいろいろ美しいお城がありますね。帰路に福知山城に立ち寄りました。この城は初代明智光秀が城主で1580年に建てられましたが、光秀さんは2年だけおられたようです。お城は明治始めに廃城となり、昭和61年に3年の工期を経て、再建されました。中では全国の主要なお城がパネルで展示され、興味深かったです。最上階ではしばしお姫さまの気持ちです。
There are many beautiful castles in Japan. Most of them were reconstructed, because they were destroyed just after the Meiji Restoration. This Fukuchiyama Castle Tower was reconstructed 20 some years ago by the support and cooperation of civilian. It is a beautiful castle tower which serves as the observatory and museum. I felt like I became a princess of the warlord when I went up the top floor looking down the town.
  1. 2009/02/07(土) 19:29:33|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0

山陰湯村温泉より

20090206220747
ここは杜氏さんの里、秋冬は酒蔵に出稼ぎに行かれるそうです。
美味しいどぶろく、そんなに甘くなく、まだお米の芯が分かります。
湯村温泉のお湯は優しくて、すごく温まります。
  1. 2009/02/06(金) 22:07:50|
  2. 旅行 trip
  3. | トラックバック:0
  4. | コメント:0
次のページ

プロフィール

アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)

Author:アイリス 千代間 泉 CHIYOMA, Izumi (IRIS)
Welcome to the blog of Iris, a national-licenced tour guide (English) living and working in Kyoto.
I hope you enjoy my 'World Heritage Sites' visiting, Yoga practicing, Flower arrangements and encountering the animals in this blog.
My self-introduction is in Hi from Iris!.
Have a nice and happy trip to Japan!

こんにちは!アイリスです。
2006年4月より通訳案内士として京都、奈良、大阪など訪日外国人のお客様のご案内をしています。
お仕事中にほのぼの、嬉しく感じた事、下見やプライベートの旅行などで、ステキやわあ、と思った事、癒しの友情出演の動物達など「つれづれに」ブログにご紹介していきますね。
追記:
2017年4月より学生として言語コミュニケーションの勉強をしています。その為お仕事は休業していますが、京都での良いトコ、素敵な出来事をお伝え致しますね。

皆様今日も健やかに、安全にお過ごしください!

カテゴリー

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

最近の記事

最近のコメント

月別アーカイブ

ブログ内検索